Fróðskapur skipar fyri pallborðsorðaskifti leygardagin 15. november kl. 11.
Vit hava boðið trimum fólkum at umrøða tørvin á og ábyrgdina av at fáa yrkisbøkur á føroyskum.
Luttakararnir í panelinum eru Súsanna Eikholm, lærari á Glasi, Heini í Skorini, lektari á Fróðskaparsetrinum, og Katrin Petersen, tíðindaleiðari í Kringvarpinum.
Annika Sølvará, stjóri í Fróðskapi, verður orðstýrari
Yrkisbøkur á føroyskum – hvør tekur ábyrgd?
Hvat hendir, tá okkum manglar yrkisbøkur um okkara egna samfelag - á egnum máli? Í hesum pallborðsorðaskiftinum hyggja vit at tørvinum á yrkisbókmentum um føroysk viðurskifti, skrivaðar á føroyskum. Tí, hvar er vitanin, um hon ikki er á móðurmálinum?
Við støði í arbeiðinum at lyfta føroyskar yrkisbókmentir fer pallborðið at kjakast um avbjóðingarnar og møguleikarnar fyri at gera, útgeva og at breiða út nýggja vitan - á føroyskum og um føroyska veruleikan. Hví hevur hetta týdning fyri lærarar, granskarar, journalistar, politikkarar og onnur, ið eru við í samfelagskjakinum? Hvat missa vit, tá vit ikki hava hetta á okkara egna máli?
Eitt viðkomandi orðaskifti um mál, vald og atgongd til kunnleika - í einari tíð, har smáu málini berjast fyri at vera sjónlig og viðkomandi.
Universitetsforlagið Fróðskapur hevur í 20 ár útgivið nærum 100 bøkur um gransking í og um Føroyar. Nógvar av hesum eru á føroyskum, aðrar á einum av norðurlendsku málunum ella á enskum. Hesi seinastu árini eru flestu bøkurnar talgildaðar og lagdar út á netið at brúka ókeypis.
Máltøknideplin hevur fingið loyvi at nýta hesar tekstirnar í arbeiði sínum.
Tiltakið er partur av aktuellum kjaki um rættin til vitan í eini tíð merkt av ov nógvari ferð, algoritmum v.m., sum verður sera væl lýst av Heina í Skorini í røðu á tiltaki hjá Rahbeks sommerhøjskole.
Tiltakið tekur støði í endamálinum hjá Forlagnum Fróðskapur, sum er at geva út dygdar yrkisbókmentir um føroysk viðurskifti á føroyskum.
---
Upplegg til panelluttakarar
Eg fari at innleiða stutt við at tosa um, hví Fróðskapur er til og um okkara virksemi. Síðani stutt um gongdina við stóru mongdini av yrkistilfari, sum verður framleitt og er tøkt, og um vitlíki, sum verður brúkt alt meira og ov ókritiskt. Hetta tilfarið er í stóran mun á enskum.
Við støði í lýsingini av tiltakinum omanfyri biðja vit tykkum byrja við tykkara tankum um, hví tað hevur týdning at hava yrkisbøkur, greinar o.l. á føroyskum. Hvønn týdning hevur hetta fyri tykkum og tykkara yrki, annaðhvørt sum høvundar/avsendarar ella sum lesarar/móttakarar. Og kanska meira yvirskipað fyri eitt nú lærarar, granskarar, journalistar, politikkarar og onnur, ið eru við í samfelagskjakinum? Hvat missa vit, tá vit ikki hava hetta á okkara egna máli?
Uppfylgjandi spurningar kunnu snúgva seg um skylduna at miðla fakligt tilfar á føroyskum, um fígging og arbeiðsorku at gera hetta, um góðskutrygging við ritstjórn og javnlíkameting, um ókypis talgilda atgongd o.l.
Skipan av orðaskiftinum
Vit hava 45 min. í alt.
Eg leggi út við eini stuttari innleiðing – 5 min.
Tit fáa uml. 5 min. hvør til tykkara innleiðing - 15 min.
Síðani onkrar spurningar í framhaldi av tykkara innleggum – 10-15 min.
At enda spurningar úr salinum – 10 min.
Les meira á https://www.setur.fo/fo/setrid/tidindi/ordaskifti-um-yrkisboekur-a-bokadoegunum-2025
Fróðskapur - Faroe University Press
RSS Feed